The stories of the bilingual names for Christchurch City Libraries
All our libraries have bilingual names and many of these have a historical background and story (and a sound file to help with pronunciation):
- Te Hāpua: Halswell Centre
- Te Kete Wānanga o Waimairi — Fendalton Library
- Te Kete Wānanga o Te Urumanu — Hornby Library
- Te Kete Wānanga o Karoro — New Brighton Library
- Te Kete Wānanga o Papanui — Papanui Library
- Te Kete Wānanga o Waitikiri — Parklands Library
- Te Kete Wānanga o Te Kōpare o Iho — Redwood Library
- Te Kete Wānanga o Ōraka — Shirley Library
- Te Kete Wānanga o Wai Mōkihi — South Library
- Te Kete Wānanga o Ōpāwaho — Spreydon Library
- Te Kete Wānanga o Pūtaringamotu — Upper Riccarton Library
- Matuku Takotako: Sumner Centre
- Ōrauwhata: Bishopdale Library and Community Centre
- Tūranga
Most of these stories are also available in booklet form as Ngā Taonga Tuku Iho: Christchurch City Libraries: the Legacy of Our Māori Names.
The following libraries have gone, many due to earthquake damage. Their names were:
- Te Kete Wānanga o Papa Kōhatu — Bishopdale Library
- Te Kete Wānanga o Ōtākaro — Central Library
- Te Kete Wānanga o Otamatua — Halswell Library
- Te Kete Wānanga o Ihutai — Linwood Library
- Te Kete Wānanga o Kōhua — Sumner Library
Though all our libraries have Māori names, not all have had stories done.
- Te Kete Wānanga o Te Ao Marama — Akaroa Library
- Te Kete Wānanga o Aranui — Aranui Library
- Te Kete Wānanga o Waipapa — Diamond Harbour Library
- Te Kete Wānanga o Wairewa — Little River Library
- Te Kete Wānanga o Whakaraupō — Lyttelton Library
- Waka Hau–kōrero — Mobile Library
- Pūtahi Akoranga — Learning Centres
Mihimihi
E ngā mana, e ngā waka, e ngā hau e wha e te iwi whānui
Tēnā koutou
Piki mai, kake mai, nau mai, haere mai i Ngā Kete Wānanga o Ōtautahi
He mihi whānui atu tēnei na Ngā Kete Wānanga o Ōtautahi
Tēnā koutou katoa
Background
The bilingual external names for Christchurch City Libraries were created in late 2003 as a result of bicultural signage undertaken in 2002 by the library’s marketing team.
With the support and approval of Ngāi Tahu through our Kaumatua, Dr Terry Ryan, and the extensive research undertaken by NekenekeiteRangi Paul, each library within our network has been honoured with a Māori name. These new names reflect the nature of the building, its location and the community it serves.
Acknowledgement
I want to acknowledge the legacy NekenekeiteRangi Paul and Dr Terry Ryan has bestowed on Christchurch City Libraries / Ngā Kete Wānanga o Ōtautahi. The unique bilingual names they have chosen for each of our libraries are names we can be proud of and they will forever be part of Christchurch City Libraries. Without the tremendous effort made by NekenekeiteRangi and the goodwill shown to the Library by Dr Terry Ryan this project would never have been completed.
E NekenekeiteRangi kōrua ko Dr Terry Ryan, tēnā korua mo ā kōrua mahi tino nui rawa mo tēnei kaupapa.